Prázdny
0,00 €
 
-28 %
Titulkujeme profesionálně

Titulkujeme profesionálně

Autor:
|
Vydavateľstvo:
Dátum vydania: 2014
Kniha Titulkujeme profesionálně je první publikací o titulkování filmů a dalších audiovizuálních děl psanou česky. Zamýšlí se nad nejdůležitějšími aspekty titulkářské práce a nabízí mnoho praktických tipů a doporučení. Jejím cílem je zaplnit citelnou mezeru a stimulovat úvahy a diskuse o titulkování, protože ...
Bežná cena knihy: 14,05 €
Naša cena knihy: 10,12 €
Ušetríte: 28 %
Zasielame: Vypredané
Detaily o knihe
Počet strán: 156
Väzba: Brožovaná
Rozmer: mm
Jazyk: CZ Český Jazyk
EAN: 9788087561164
Rok vydania: 2014
Žáner: ine
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
O knihe
Kniha Titulkujeme profesionálně je první publikací o titulkování filmů a dalších audiovizuálních děl psanou česky. Zamýšlí se nad nejdůležitějšími aspekty titulkářské práce a nabízí mnoho praktických tipů a doporučení. Jejím cílem je zaplnit citelnou mezeru a stimulovat úvahy a diskuse o titulkování, protože tato svébytná disciplína je neprávem opomíjena a vedle dabingu je zatím v českém prostředí spíše popelkou. Kniha je určena pro studenty překladatelství, překladatele i pro všechny ostatní zájemce o problematiku titulkování, mezi které dnes stále častěji patří i pracovníci divadel nebo reklamních agentur. Jak titulkovat, aby byl divák spokojený a titulky mu nezkazily dojem z filmu či představení Jak odvést profesionální práci pomocí bezplatných programů Tipy na účinné hledání informací a na málo známé, ale o to užitečnější funkce textového editoru Seznam doporučené literatury a programů Rozhovory se zkušenými profesionály Praktické kontrolní seznamy a „tahák“ Miroslav Pošta absolvoval na Ústavu translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze obor překladatelství a tlumočnictví angličtina. Pracuje jako překladatel, tlumočník, redaktor, titulkář, lokalizátor a koordinátor překladatelských projektů. Kromě řady odborných a literárních textů přeložil více než 5600 minut filmů, seriálů a dokumentů, a to jak formou titulků, tak podkladů pro dabing. Rovněž přednáší na kurzech pro studenty překladatelství.