Prázdny
0,00 €
 
-28 %
Slečna kavaleristka

Slečna kavaleristka

Dátum vydania: 01.07.2005
V roce 1807 car Alexandr I. osobně udělil patent husarského důstojníka mladému kavaleristovi, který prokázal výjimečnou odvahu v letním tažení proti Francouzům. Car věděl, že tento statečný voják je žena. Naděžda Andrejevna Durovová, přestrojená za muže, sloužila za napoleonských válek deset let v lehkém jezdectvu ...
Bežná cena knihy: 10,42 €
Naša cena knihy: 7,50 €
Ušetríte: 28 %
Zasielame: Vypredané
Detaily o knihe
Počet strán: 260
Rozmer: 140x210x20 mm
Hmotnosť: 364 g
EAN: 9788020412737
Rok vydania: 2005
Žáner: Dejiny
Typ: Knihy viazané
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Čarodejný klobúk
Kitamura Satoshi
7,90 €
Komu zvonia do hrobu
Hemingway Ernest
7,93 €
Smejko a Tanculienka: Tancuj Tancuj! - CD
Smejko a Tanculienka
11,99 €
Kniha mytologie
Kolektív
41,20 €
Ottova encyklopedie A - Ž
autor neuvedený
0,00 €
autor neuvedený
0,00 €
O knihe
V roce 1807 car Alexandr I. osobně udělil patent husarského důstojníka mladému kavaleristovi, který prokázal výjimečnou odvahu v letním tažení proti Francouzům. Car věděl, že tento statečný voják je žena. Naděžda Andrejevna Durovová, přestrojená za muže, sloužila za napoleonských válek deset let v lehkém jezdectvu ruského vojska. Slečna kavaleristka je živoucím svědectvím o válce a míru, ale i vyprávěním o mírovém, ale přesto hektickém životě ruských vojáků na polském území v západním Rusku, a především o světě chlapů - vojáků, jak jej viděla cílevědomá, byť slabá dívka. Dívka, která se podle přání matky měla narodit jako kluk. Naděžda Durovová se dnes, v době feministického hnutí, jeví ve svém působivém a jedinečném deníku, který je úžasnou literární zpovědí zkušené ženy, hledající dobrodružství a svobodu ve světě, který byl v její době vyhrazen jenom mužům, jako jedinečná osobnost. Její vojenské memoáry jsou zároveň fascinujícím popisem vojenského života subalterního důstojníka. První český překlad tohoto unikátního deníku z roku 1836 je doprovázen zasvěceným doslovem, zamyšlením nad literárními, životopisnými a historickými konotacemi překládaného díla.