Prázdny
0,00 €
 
-17 %
Překladová cvičení z francouzštiny

Překladová cvičení z francouzštiny

Autor:
|
Vydavateľstvo:
Dátum vydania: 23.06.2016
Studijní text je určen především studentům prezenčního a kombinovaného studia oboru Francouzština ve sféře podnikání, a to zejména pro využití v předmětu Překladová cvičení. Kapitoly 1 - 3 (tj. Překlad, Hlavní rozdíly mezi češtinou a francouzštinou a Překladatelské postupy) uvádějí studenty do problematiky ...
Bežná cena knihy: 5,86 €
Naša cena knihy: 4,86 €
Ušetríte: 17 %
Zasielame: Vypredané
Detaily o knihe
Počet strán: 134
Väzba: Brožovaná
Rozmer: 148x210 mm
Jazyk: Francúzsky, český
EAN: 9788073687830
Rok vydania: 2016
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Ozdobný tetovací set
autor neuvedený
9,35 €
História Mosta Márie Valérie
autor neuvedený
0,00 €
Sídliště Kladno-Rozdělov
autor neuvedený
23,92 €
Letní lidé
František Dostál
11,73 €
Serotonin (anglicky)
Houellebecq Michel
19,74 €
O knihe
Studijní text je určen především studentům prezenčního a kombinovaného studia oboru Francouzština ve sféře podnikání, a to zejména pro využití v předmětu Překladová cvičení. Kapitoly 1 - 3 (tj. Překlad, Hlavní rozdíly mezi češtinou a francouzštinou a Překladatelské postupy) uvádějí studenty do problematiky překladu a seznamují je s hlavními rozdíly mezi francouzštinou a češtinou a nejdůležitějšími překladatelskými postupy využívanými při práci překladatele. Kapitoly 4 - 12 (tj. Ekonomika, Bankovnictví, Finance, Evropská unie, Právo, Cestovní ruch, Žurnalistický text, Technika a Literární text) jsou zaměřeny na procvičování překladatelských dovedností a zvyšování překladatelských kompetencí studentů, a to prostřednictvím práce s autentickými texty z různých, především odborných oblastí. Každá kapitola je rozdělena do několika podkapitol a obsahuje texty, otázky, úkoly a cvičení, na kterých si studenti mohou rozvíjet své překladatelské schopnosti. Každou kapitolu uzavírá závěrečné shrnutí a bibliografické údaje. Cílem studijního textu je poskytnout studentům vhodný materiál pro obohacení výuky v předmětech zaměřených na překlad. Po prostudování studijního textu se budou studenti lépe orientovat v problematice překladu, zvýší si překladatelské kompetence, budou schopni přeložit a shrnout středně obtížný text z příslušných oblastí, osvojí si základní odbornou terminologii daných oborů a budou schopni využívat jednotlivých překladatelských postupů a objasnit jejich použití.